Central Perk, everyone's there.
Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.
Joey: Yeah, right!.......Y'serious?
Phoebe: Oh, yeah!
Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.
Monica: Absolutely.
Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
Ross: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.
Chandler: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know? I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.
Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
album [ˈælbəm] n. 唱片,专辑;相册;集邮簿;
Joey: (pause)....Are we still talking about sex?
Opening Credits
: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.
set up 建立;设立;创立;安排;建立;竖起;安装,调试,架设(设备等);诬陷;栽赃;
exhibit [ɪɡˈzɪbɪt] n. 展览品;(在法庭上出示的)证据; v. 展览;表现;
mannequin [ˈmænɪkɪn] n. 时装模特儿;人体模型;
cave [keɪv] n. 山洞,洞穴;
Ross: No, it's good, it is good, it's just that- mm- doesn't she seem a little angry?
Marsha: Well, she has issues.
Ross: Does she?
Marsha: He's out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!
bang [bæŋ] v. 撞,猛击;发出巨响;砰地关上;猛然放下;
mastodon ['mæstəˌdɒn] n. 乳齿象,庞然大物;
carpet [ˈkɑːrpɪt] n. 地毯;覆盖地表的一层东西; v. 给…铺地毯;完全覆盖;
Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like 'Gee, that glacier's getting kinda close.' See?
glacier [ˈɡleɪʃər] n. 冰河,冰川;
Marsha: Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
(Carol, Ross's ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)
Ross: (trying to ignore her) No. No.
Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!
Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I'll, uh, catch up with you in the Ice Age.
wave [weɪv] v. 挥手(示意/指引);挥舞;飘动;烫(发);
catch up with you : 赶上你,跟上你。
(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)
Ross:Hi.
Carol: So.
Ross: You look great. I, uh... I hate that.
Carol: Sorry. You look good too.
Ross: Ah, well, in here, anyone who... stands erect... So what's new? Still, uh...
erect [ɪˈrekt] v. 建造,竖立;建立,创立; adj. 直立的;竖直的;
Carol: A lesbian?
Ross: Well... you never know. How's, um.. how's the family?
Carol: Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh-
paranoid [ˈpærəˌnɔɪd] adj. 属于偏执狂的;患妄想狂的;过分猜疑的; n. 偏执狂患者;妄想症患者;
Ross: Why- why are you here, Carol?
Carol: I'm pregnant.
Ross: Pregnant?!
: Monica and Rachel's, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Three's Company.
Chandler: Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of misunderstanding.
episode [ˈepɪsoʊd] n. 插曲,一集,一节;一段经历;(病症)发作期;
Phoebe:...Then I've already seen this one! (Turns off the TV.)
Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?
through with 完成;
Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.
Monica: Whose little ball of paper is this?!
Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... (sees that Monica is glaring at him) ...now I wish I was dead.
ball up 滚成球;
(Monica starts to fluff a pillow.)
fluff [flʌf] vt. 使松软;搞糟,失去;忘记或说错了台词;
Phoebe: She's already fluffed that pillow... Monica, you know, you've already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it's fine!
glare [ɡler] v. 瞪眼;怒视;发出强光; n. 怒视;强光;密切关注;
Monica: Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.
ammunition [ˌæmjuˈnɪʃn] n. 弹药;(辩论中可攻击对方的)事实;
Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.
Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.
chaotic [keɪˈɑtɪk] adj. 混乱的;乱糟糟的;
twirl [twɜrl] vt. (使)快速转动;(使)快速旋转;扭动;卷曲;
twirly 扭曲地
Joey: Yeah, calm down. You don't see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.
Monica: That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. Y'see, he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.
as far as my parents are concerned : 就我父母而言,我父母认为。
Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!
Monica: What?
Chandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!
Thighmaster n. 腿媚施(普通健身器材品牌);
All: Eeaagh!
(Rachel enters from her room.)
Rachel: Has anybody seen my engagement ring?
engagement ring : 结婚戒指
Phoebe: Yeah, it's beautiful.
Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God.... (Starts to look under the couch cushions.)
cushion [ˈkʊʃn] n. 垫子;起保护(或缓冲)作用的事物;v. 减少对…的震动/冲击;减轻(令人不快的影响);
Phoebe: No, look, don't touch that!
Rachel: Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder...
dread [dred] v. 非常担心,极为害怕; n. 恐惧,令人恐惧的事物; adj. 可怕的;恼火的;
Monica: Easy Rach, we'll find it. (To all) Won't we!
Chandler and Joey: Oh! Yeah!
Joey: Alright, when'd'ya have it on last?
Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!
Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days...
Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...
Chandler: ...Dinah?
Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad...
lasagne [ləˈzænjə] n. 烤宽面条;
Monica: You didn't.
Rachel: Oh, I am sorry...
Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the bottom of the glass pan.)
examine [ɪɡˈzæmɪn] v. 仔细检查;检查身体;审查;考核;法庭询问;
Rachel: Oh, but look how straight those noodles are!
Chandler: Now, Monica, you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...
Monica: (puts down the lasagne) I just... can't do it.
Chandler: Boys? We're going in.
(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there's a knock on the door which Monica answers.)
pick through 挑选; [θruː]
Ross: (standing outside the door).....Hi.
Monica: Wow. That is not a happy hi.
Ross: Carol's pregnant.
Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!
stunned [stʌnd] v. 击晕( stun的过去式和过去分词 );使大吃一惊;给(某人)以深刻印象;使深深感动; adj.震惊的;惊呆了的;不能动弹的
Monica: W-w-wh-... wha-... w-w-w-...
Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters.)
Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?
in perspective 正确地,显示在脑海中,符合透视法地;
Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?
fit into (使)适合, (使)合乎…的时间[空间],与…融为一体;纳入;
Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved basically it's entirely up to me.
Phoebe: She is so great! I miss her.
Monica: What does she mean by 'involved'?
Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.
Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them tomorrow.
Rachel: So what are you gonna do?
Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.
(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)
Joey: .....Well, this is still ruined, right?
ruin [ˈruːɪn] v. 毁坏;破坏;使破产; n. 毁坏;破产;祸根;废墟,残余部分;
, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring wine for their parents.
pour wind :倒酒
Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that curry taste?
Monica: Curry.
Mrs. Geller: Mmmm!
Ross: I- I think they're great! I, I really do.
Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?
Mrs. Geller: They all had a thing for him.
Ross: Aw, Mom...
Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me?
Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant-
Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.
Mrs. Geller: Well, they don't have to know that... (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)
Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?
spaghetti [spəˈɡeti] n. 意大利面条;[电]漆布绝缘管;
Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)
Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti! That's.... easy.
Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me.
bring up 养育,抚养;
take sth off 拿去; 拿走; 去掉; 取消;
[Time Lapse, everyone is now eating.]
Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well.
Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money!
Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...
Monica: What's that supposed to mean?
Mrs. Geller: Nothing! It's an expression.
Monica: No it's not.
Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles...
puzzle [ˈpʌzl] n. 智力游戏;谜;疑问 ; v. 迷惑;苦苦思索;
[Time Lapse.]
Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I'm telling you, these are the people who never get cancer.
[Time Lapse.]
Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.
Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?
desperately [ˈdɛspərɪtlɪ] adv. 绝望地;不顾一切地;极度地;猛烈地;
dig [ dɪɡ] v. 挖,掘,戳,掏;研究;脱身;喜欢; n. 考古发掘;戳;租住的房间;挖苦;
anecdote [ˈænɪkdoʊt] n. 轶事,趣闻;传闻;
folk [foʊk] n. 人们;亲人;大伙儿;民间音乐; adj. 民俗的;大众的;普通百姓的;
Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.
here's the deal : 事情是这样的。
(Stunned silence ensues.)
Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!
Commercial Break
: Central Park, everyone's there.
Joey: Your folks are really that bad, huh?
Ross: Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.
Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.
Ross: Must pee. (Goes to pee.)
pee [pi] vi. 小便,撒尿; n. 小便,尿;
Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.
Rachel: You're twins?
Phoebe: Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type.
driven [ˈdrɪvən] adj. 奋发努力的;发愤图强的;受…影响的;由…造成的; v. 驾驶(drive的过去分词);
Chandler: What does she do?
Phoebe: She's a waitress.
Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)
Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.
i do have : 我确实怎么怎么样
Rachel: The lights, please..
(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)
Ross: ...How long was I in there?
Rachel: I'm just cleaning up.
Ross: D'ya.. uh.. Do you need any help?
Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)
broom [bruːm] n. 扫帚;金雀花;
Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
Rachel: Oh.. a little..
Ross: Mm-hmm..
Rachel: A lot.
Ross: Mm.
Rachel: So, got any advice? Y'know, as someone who's recently been- dumped?
Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'. Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know, so you should try not to look too terrific, I know it'll be hard. Or, y'know, uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow.. When did it get so complicated?
Ross: Got me.
Rachel: Remember when we were in high school together?
Ross: Yeah.
Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love- and that'd be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?
gaze [ɡeɪz] vi. 凝视,注视; n. 凝视,端详;
Ross: Yes, yes!
Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here.. (She leans back onto his hand.)
lean back 仰靠着,向后靠;
Ross: Me either... (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.)
stool [stuːl] n. 凳子,高脚凳;大便,粪便;根株;
pulls up : (车或驾车者)减速停下;使突然终止;使突然中断;把(椅子)拉近并坐下
: Carol's OB/GYN, Carol is waiting.
Ross: (entering) Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur.. thing.. anyway.
stick [stɪk] v. 刺,戳;粘贴,附着在;容忍;被证明成立;放置;附着于;固定不动; n. 枯枝;棍,棒(状物); 批评,指责;
be stuck at 被困于
(Susan enters holding a drink.)
Susan: Hi.
Carol: Ross, you remember Susan.
Ross: How could I forget?
Susan: Ross.
Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good shake. So, uh, we're just waiting for...?
Carol: Dr. Oberman.
Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-
Susan: She.
Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation?
be familiar with sth .. 熟悉xx
Carol: Yes, and she's very supportive.
Ross: Okay, that's great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh.
Carol: Thanks.
Ross: (picks up a surgical instrument; and mimes a duck with it) Quack, quack..
pick up [pɪk ʌp] 拿起;提起;捡起;取走;学会;(身体)恢复,好转;
mime [maɪm] n. 笑剧,笑剧演员;笑剧的表演对白;滑稽演员;哑剧,哑剧演员; vt. 模仿;模拟; vi. 作模拟表演;演滑稽角色;
Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.)
cervix [ˈsɜrvɪks] n. 子宫颈;颈部;
in horror 惊恐地;
Barry's office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel enters.
Rachel: Barry?
Barry: Come in.
Rachel: (hesitates) Are you sure?
hesitate [ˈhezɪteɪt] v. 犹豫;顾虑;
Barry: Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours.
Robbie: Huh?!
Barry: So, how ya doin?
Rachel: I'm- uh- I'm okay... You look great!
Barry: Yeah, well..
Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.
gag [ɡæɡ] vi. 作呕;窒息;开玩笑,说俏皮话; n. 塞口物,(牲畜的)口衔;言论限制;恶作剧;张口器; vt. 塞住…的口;抑制言论自由;使窒息;用张口器将嘴张开;
Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a sec.
(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)
Rachel: I dumped him.
dump [dʌmp] v. 倾倒;丢弃,乱放;推卸;倾销;转存;与…断绝关系; n. 垃圾场;脏地方;转存;临时堆积处;
Robbie: Okay.
: Carol's OB/GYN, they're talking about how this is going to work.
Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work? Y'know, with us? Y'know, when, like, important decisions have to be made?
Carol: Give me a 'for instance'.
Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name?
Carol: Marlon-
Ross: Marlon?!
Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.
Ross: ...As in Mouse?
Carol: As in my grandmother.
Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um.. how about Julia?
Carol: Julia..
Susan: We agreed on Minnie.
Ross: 'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia's on the table..?
Things change, roll with the punches. 时过境迁
on the table : 拿到台面上说
: Barry's office, Rachel is doing her makeup in the mirror on Barry's lamp as Barry enters.
do makeup 化妆
lamp [læmp] n. 灯;发热灯,照射灯;
Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?
What have you been up to ? 你一直在做什么呢?
Rachel: Oh, not much. I-I got a job.
Barry: Oh, that's great.
Rachel: Why are- why are you so tanned?
tanned [tænd] adj. [医]鞣酸处理的;皮肤晒成褐色的;晒黑的;
Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.
Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?
Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.
Robbie: Me?!
Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.
Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?!
maid [meɪd] n. 女仆,侍女;少女;处女,未婚女子;
honour [ˈɑːnər] n. 尊敬;正义感;荣誉;荣幸;引起尊敬的人/事物;头衔;优秀成绩/课程;荣誉学位;阁下;最大点数的牌; v. 授予…荣誉;尊重;执行(协议);
Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.
Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs!
plug n. 塞子;插头;栓塞;推销; v. 插上插头;以(塞子)塞住;
Barry: Careful! They haven't quite taken yet.
Rachel: And you've got lenses! But you hate sticking your finger in your eye!
lens [lenz] n. 透镜,镜头;眼睛中的水晶体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;
hate : 讨厌
Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.
Rachel: Okay..
Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist.
Rachel: Wow.
Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit.
Rachel: What?
Robbie: Me. (Spits.)
Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this belongs to you. And thank you for giving it to me.
Barry: Well, thank you for giving it back.
(Barry and Rachel look at each other.)
Robbie: Hello?!
: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby.
Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?
Ross: Helen Geller? I don't think so.
Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.
Ross: Thank you!
Carol: No, I mean it's not Geller.
Ross: What, it's gonna be Helen Willick?
Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.
Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?
why is she in the title? : 为什么她也有份
Susan: It's my baby too.
Ross: Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm.
sperm [spɜrm] n. 精子;精液;鲸蜡油;
Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!
Carol: All right, you two, stop it!
Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.
Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.
border [ˈbɔːrdər] v. 毗邻;环绕; n. 边界(地区);边疆;包边;花带; abuse [əˈbjuːs , əˈbjuːz] n. 虐待,辱骂;滥用; v. 滥用;虐待,辱骂;
Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.
Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
wind up [ˈwaɪnd ʌp] 给(机械)上发条;使(活动、会议等)结束;(使自己)陷入,卷入,落得;故意惹恼;
get sb's way : 某人得逞
Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-
Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea?
All: Yeah. Yeah. A little.
Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..
Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular thing right now.
(He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He returns and stares at it.)
Ross: Oh my God.
Susan: Look at that.
Carol: I know.
Closing Credits
: Monica and Rachel's apartment, everyone is watching the tape of the sonogram. Rachel is on the phone.
Ross: Well? Isn't that amazing?
Joey: What are we supposed to be seeing here?
Chandler: I don’t know, but.. I think it's about to attack the Enterprise.
Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.
tilt [tɪlt] vt. 使倾斜;(在马上)拿枪扎;抨击,攻击;
Ross: Then don't do that, alright?
Phoebe: Okay!
Ross: (walks over to where Monica is standing) Monica. What do you think?
Monica: (welling up) Mm-hmm.
well up v. 涌出,涌现;涌上心头; (哭)
Ross: Wh- are you welling up?
Monica: No.
Ross: You are, you're welling up.
Monica: Am not!
Ross: You're gonna be an aunt.
Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!
Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. (Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.
slam [slæm] vt. 砰地关上(门或窗);猛烈抨击;使劲一推;猛劲一摔; vi. 砰然关上;猛力打击,碰撞;撞到了一辆卡车上; n. 猛然关闭的声音;猛击;
cheap shot n. 恶意中伤,恶意攻讦;暗算;
album [ˈælbəm] n. 唱片,专辑;相册;集邮簿;
set up 建立;设立;创立;安排;建立;竖起;安装,调试,架设(设备等);诬陷;栽赃;
exhibit [ɪɡˈzɪbɪt] n. 展览品;(在法庭上出示的)证据; v. 展览;表现;
mannequin [ˈmænɪkɪn] n. 时装模特儿;人体模型;
cave [keɪv] n. 山洞,洞穴;
bang [bæŋ] v. 撞,猛击;发出巨响;砰地关上;猛然放下;
mastodon ['mæstəˌdɒn] n. 乳齿象,庞然大物;
carpet [ˈkɑːrpɪt] n. 地毯;覆盖地表的一层东西; v. 给…铺地毯;完全覆盖;
glacier [ˈɡleɪʃər] n. 冰河,冰川;
wave [weɪv] v. 挥手(示意/指引);挥舞;飘动;烫(发);
catch up with you : 赶上你,跟上你。
erect [ɪˈrekt] v. 建造,竖立;建立,创立; adj. 直立的;竖直的;
paranoid [ˈpærəˌnɔɪd] adj. 属于偏执狂的;患妄想狂的;过分猜疑的; n. 偏执狂患者;妄想症患者;
episode [ˈepɪsoʊd] n. 插曲,一集,一节;一段经历;(病症)发作期;
through with 完成;
ball up 滚成球;
fluff [flʌf] vt. 使松软;搞糟,失去;忘记或说错了台词;
glare [ɡler] v. 瞪眼;怒视;发出强光; n. 怒视;强光;密切关注;
ammunition [ˌæmjuˈnɪʃn] n. 弹药;(辩论中可攻击对方的)事实;
chaotic [keɪˈɑtɪk] adj. 混乱的;乱糟糟的;
twirl [twɜrl] vt. (使)快速转动;(使)快速旋转;扭动;卷曲;
twirly 扭曲地
as far as my parents are concerned : 就我父母而言,我父母认为。
Thighmaster n. 腿媚施(普通健身器材品牌);
engagement ring : 结婚戒指
cushion [ˈkʊʃn] n. 垫子;起保护(或缓冲)作用的事物;v. 减少对…的震动/冲击;减轻(令人不快的影响);
dread [dred] v. 非常担心,极为害怕; n. 恐惧,令人恐惧的事物; adj. 可怕的;恼火的;
lasagne [ləˈzænjə] n. 烤宽面条;
examine [ɪɡˈzæmɪn] v. 仔细检查;检查身体;审查;考核;法庭询问;
pick through 挑选; [θruː]
stunned [stʌnd] v. 击晕( stun的过去式和过去分词 );使大吃一惊;给(某人)以深刻印象;使深深感动; adj.震惊的;惊呆了的;不能动弹的
in perspective 正确地,显示在脑海中,符合透视法地;
fit into (使)适合, (使)合乎…的时间[空间],与…融为一体;纳入;
ruin [ˈruːɪn] v. 毁坏;破坏;使破产; n. 毁坏;破产;祸根;废墟,残余部分;
pour wind :倒酒
spaghetti [spəˈɡeti] n. 意大利面条;[电]漆布绝缘管;
bring up 养育,抚养;
take sth off 拿去; 拿走; 去掉; 取消;
puzzle [ˈpʌzl] n. 智力游戏;谜;疑问 ; v. 迷惑;苦苦思索;
desperately [ˈdɛspərɪtlɪ] adv. 绝望地;不顾一切地;极度地;猛烈地;
dig [ dɪɡ] v. 挖,掘,戳,掏;研究;脱身;喜欢; n. 考古发掘;戳;租住的房间;挖苦;
anecdote [ˈænɪkdoʊt] n. 轶事,趣闻;传闻;
folk [foʊk] n. 人们;亲人;大伙儿;民间音乐; adj. 民俗的;大众的;普通百姓的;
here's the deal : 事情是这样的。
pee [pi] vi. 小便,撒尿; n. 小便,尿;
driven [ˈdrɪvən] adj. 奋发努力的;发愤图强的;受…影响的;由…造成的; v. 驾驶(drive的过去分词);
i do have : 我确实怎么怎么样
broom [bruːm] n. 扫帚;金雀花;
gaze [ɡeɪz] vi. 凝视,注视; n. 凝视,端详;
lean back 仰靠着,向后靠;
stool [stuːl] n. 凳子,高脚凳;大便,粪便;根株;
pull up : (车或驾车者)减速停下;使突然终止;使突然中断;把(椅子)拉近并坐下
stick [stɪk] v. 刺,戳;粘贴,附着在;容忍;被证明成立;放置;附着于;固定不动; n. 枯枝;棍,棒(状物); 批评,指责;
be stuck at 被困于
be familiar with sth .. 熟悉xx
pick up [pɪk ʌp] 拿起;提起;捡起;取走;学会;(身体)恢复,好转;
mime [maɪm] n. 笑剧,笑剧演员;笑剧的表演对白;滑稽演员;哑剧,哑剧演员; vt. 模仿;模拟; vi. 作模拟表演;演滑稽角色;
cervix [ˈsɜrvɪks] n. 子宫颈;颈部;
in horror 惊恐地;
hesitate [ˈhezɪteɪt] v. 犹豫;顾虑;
gag [ɡæɡ] vi. 作呕;窒息;开玩笑,说俏皮话; n. 塞口物,(牲畜的)口衔;言论限制;恶作剧;张口器; vt. 塞住…的口;抑制言论自由;使窒息;用张口器将嘴张开;
dump [dʌmp] v. 倾倒;丢弃,乱放;推卸;倾销;转存;与…断绝关系; n. 垃圾场;脏地方;转存;临时堆积处;
Things change, roll with the punches. 时过境迁
on the table : 拿到台面上说
do makeup 化妆
lamp [læmp] n. 灯;发热灯,照射灯;
What have you been up to ? 你一直在做什么呢?
tanned [tænd] adj. [医]鞣酸处理的;皮肤晒成褐色的;晒黑的;
maid [meɪd] n. 女仆,侍女;少女;处女,未婚女子;
honour [ˈɑːnər] n. 尊敬;正义感;荣誉;荣幸;引起尊敬的人/事物;头衔;优秀成绩/课程;荣誉学位;阁下;最大点数的牌; v. 授予…荣誉;尊重;执行(协议);
plug n. 塞子;插头;栓塞;推销; v. 插上插头;以(塞子)塞住;
lens [lenz] n. 透镜,镜头;眼睛中的水晶体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃;
hate : 讨厌
why is she in the title? : 为什么她也有份
sperm [spɜrm] n. 精子;精液;鲸蜡油; (making any sperm.)
border [ˈbɔːrdər] v. 毗邻;环绕; n. 边界(地区);边疆;包边;花带;
abuse [əˈbjuːs , əˈbjuːz] n. 虐待,辱骂;滥用; v. 滥用;虐待,辱骂;
wind up [ˈwaɪnd ʌp] 给(机械)上发条;使(活动、会议等)结束;(使自己)陷入,卷入,落得;故意惹恼;
get sb's way : 某人得逞
tilt [tɪlt] vt. 使倾斜;(在马上)拿枪扎;抨击,攻击;
well up v. 涌出,涌现;涌上心头; (哭)
slam [slæm] vt. 砰地关上(门或窗);猛烈抨击;使劲一推;猛劲一摔; vi. 砰然关上;猛力打击,碰撞;撞到了一辆卡车上; n. 猛然关闭的声音;猛击;
cheap shot n. 恶意中伤,恶意攻讦;暗算;
as far as my parents are concerned : 就我父母而言,我父母认为。
here's the deal : 事情是这样的。
i do have : 我确实怎么怎么样
Things change, roll with the punches. 时过境迁
on the table : 拿到台面上说
What have you been up to ? 你一直在做什么呢?
why is she in the title? : 为什么她也有份
get sb's way : 某人得逞